Всички знаем за досадните кодове, които трябва да напишем, за да имаме достъп до определени сайтове. Често те са толкова неразгадаеми, че много от нас просто отказват дори да се пробват. Чудили ли сте кой е измислил неразличимите и странни думи? През 2000 година 22- годишният тогава Луис вон Ахн създава поредицата от размазани букви „Капча” (Captcha), която днес се използва от 350 хиляди сайта, пише BBС.Целта й е да защити сайтовете от атаки на различни вируси и просто доказва, че ние сме хора. Но едното доказателство отнема 500 хиляди часа всеки ден, съобщава бТВ. Вон Ахн забелязва, че повече от 200 млн. „капчари” се изписват в денонощието. „В началото се почувствах много добре, казах си:”Виж какво влияние имам”, но после започнах да се чувствам зле”. И колкото по – сложни стават измислените думи, очевидно толкова по – зле се чувствал създателят им. Затова той решава да представи сайт, който има амбициозната цел да преведе Интернет. Duolingo ще изпълни задачата си чрез помощта на доброволци и смята да научи хората от целия свят на различни езици. Идеята е сайтът да привлече потребителите като им предоставя уроци на желания от тях език. Duolingo решава един основен проблем, пред който бяха изправени конкурентните програми. Ако компютърът не може да познае тънките разлики в езика, то хората могат. Ето защо сайтът използва потребителите си като им предоставя възможността от две думи да отгатнат значението само на една. След това програма автоматично им предоставя всички възможни вариации и значение на думите в различни изречения. Колкото повече учениците напредват в уроците на сайта, толкова по – голяма част от интернет ще бъде преведена. За да се избегнат лошите преводи, сайтът кара потребителите си да гласуват за най – добрия възможен отговор. Така само след няколко седмици „учениците” ще започнат да превеждат цели изречения. За сега страницата работи само за потребители от няколко страни. Англичани, учещи френски, германци, които искат да научат испански, и испанци, търсещи уроци по английски. Все пак има някои притеснения за работата на сайта. Голяма част от преводите не са правилни и не е сигурно как точно потребителите ще се научат гладко да говорят избрания от тях език. Вон Ахн обаче твърди, че това не е така:”Направихме много тестове и можем да ви доведем до момента, в който сте средно добър в дадения език. Може да идете в държавата, където се говори този език и да се разходите.” И като доказателство от сайта заявяват, че със 100 хиляди активни потребители са успели да преведат Уикипедия от английски на испански за пет седмици.