Преводачът не издържа речта на Кадафи
Личният преводач на Муамар Кадафи не издържа на напрежението, когато в петък му се наложи да прави симулативен превод на речта на либийския лидер пред Общото събрание на ООН, съобщи New York Post.
След 75 минути, той извика на арабски „Повече не мога" и категорично отказа да си отвори устата повече. Наложи се ръководителят на арабската секция на ООН Рашей Аджалякин да го замести през последните 25 минути реч на многословния Кадафи. Принципно речите по време форума траят около 15 минути.
Друг арабски преводач на сесията обясни, че разбира напълно колегата си, защото Полковникът имал навика да говори напълно нелогично, но за компенсация- дълго, да не говорим, че от време на време боботел само за себе си.
Героинята Аджалякин, която довърши превода, пък получи един ден отпуск заради положения извънреден труд.
Кадафи, припомня изданието, категорично отказа да му превежда някой от 25-те преводачи от арабски на ООН, като заяви, че причината е, че ще говори на особен арабски диалект, който е трудно разбираем. Речта му всъщност беше произнесена на съвсем нормален арабски.
Посещението на Кадафи в САЩ ще се запомни и със „спора за шатрата", за която щатските власти не намериха място. След като все пак Кадафи си получи разпънатата шатра, управата на Бедфорд заплаши, че ще съди либийския лидер за незаконно изграждане на жилище (санкцията е 1000 долара дневно), но въпреки това днес съвсем доброволно я стегна.
„Палатката" на Кадафи предизвика такова вълнение, че президентът на Венецуела Уго Чавес, който днес приема либийския лидер, специално обяви, че няма никакъв проблем той да си разпъне шатрата където си реши в Каракас.