До три години няма да има нужда от преводачи, смята шефът на Unbabel
Ръководеният от Васко Педро стартъп пуска ново приложение за превод, базирано на AI
Стартиращата компания Unbabel обяви в сряда услуга за превод, задвижвана от изкуствен интелект, добавяйки още един съперник към силно конкурентното пространство - с предупреждението на главния изпълнителен директор, че до три години няма да има нужда от хора, които извършват преводачески услуги.
Widn.AI е новият продукт на Unbabel и се основава на собствения голям езиков модел (LLM) на компанията, наречен Tower. LLM е AI модел, който е в основата на приложения като ChatGPT на OpenAI.
LLM на Unbabel позволява AI превод на 32 езика, казва пред CNBC Васко Педро, главен изпълнителен директор на компанията.
„Когато стартирахме Unbabel преди 10 години, AI не беше на етапа, на който е сега, и затова бяхме много фокусирани върху създаването на хибридни решения, които да комбинират AI и човека“, разказва Педро.
„Сега за първи път вярваме, че преводът вече е изцяло в сферата на възможностите на AI и че можете да правите много неща, без изобщо да имате нужда от хора за превод.“
Традиционният продукт на Unbabel комбинираше т. нар. машинно обучение, вид AI, за превод на думи, но с човешки редактори за проверка на крайния продукт.
Педро казва, че Widn.AI няма да изисква човешка намеса.
„Мисля, че хората все още имат леко предимство в много трудни случаи, но то става все по-малко. Трудно ми е да вярвам, че след три години ще имате нужда от хора, които да превеждат каквото и да било“, казва Педро.
Widn.AI е най-новият продукт на все по-конкурентен пазар, който включва Google Translate и продукти от германския стартъп DeepL.
Педро казва, че приходите от превод ще „намалят драстично“, но ще има увеличение на количеството преведено съдържание, което ще поддържа растежа на компанията.
Unbabel разговаря с инвеститори и се стреми да събере между 20 и 50 милиона долара финансиране, за да стимулира растежа и развитието на Widn.AI.